It started with a show too good to watch dubbed
Somewhere around episode three, I realized I was spending more time pausing than watching. Every scene had a word worth keeping — and nowhere good to put it. I'd freeze the frame, retype the word into a dictionary tab, lose the sentence it lived in, and forget all of it by the weekend. I kept a notebook by the couch. Then a spreadsheet. Then six browser tabs that each did a quarter of the job.
So I built the missing piece: subtitles you can touch. Hover a word and the meaning is just there; tap it and it's saved, with the exact sentence it came from. Then the saved words needed reviewing, so flashcards. The flashcards needed context, so fill-in-the-blank practice. Practice needed a voice, so the tutor. Every tool in LangHub exists because I hit a wall in my own learning and wanted a way through it.
That's still how it works today. LangHub isn't a growth team with a language-learning product — it's a language learner with a code editor. I'm the first user of every feature, and the rule hasn't changed: if it doesn't survive my own study sessions, it doesn't ship.